The Thunderbirds 実写版を観てきました。
40代のオジさんたちにとっては懐かしさと相まってとても楽しい映画でした。
お馴染みのタイトルコール
5、4、3、2、1、 The Thunderbirds Are Go!
(って聞こえるのですが…)
小さい頃はカタカナで単にサンダーバーズ ア ゴーって聞こえていて、後々ア ゴーは ago かなと漠然と思っていました。
今回映画を観ながら、The Thunderbirds Are Go!って文法的に変だな~?と感じました。
知り合いのアメリカ人(同年代)にこの事を聞いてみたのですが、そもそもアメリカでは
The Thunderbirdsの人形劇自体ポピュラーではなく知らない様子で、「確かに変だ。だけど軍隊では It's a go! と言う時もある。」とか言っていました。
どなた方教えてください。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
スミマセン!
「この質問ってきっと前には出されていないだろう」っていう思い込みで検索もしないで質問してしまいました。
参考URLで分かりました。
No.7
- 回答日時:
無線用語で"FB"というのは「素晴らしい」という意味の略語で有りますが、"FAB"は聞いた事がないので検索してみたところ、イギリスで60年代に流行った"fabulous"の略みたいですね…
http://www.google.co.jp/search?q=cache:IK94lKQXv …
参考URL:http://www.google.co.jp/search?q=cache:IK94lKQXv …
No.6
- 回答日時:
#5の69gouです。
すみません、ヤフーのサイトにちゃんと「are」と書いてあるものを発見したのでお知らせします。
↓
映画のプレヴュー見ても「サンダーバード アー ゴー」て発音してますね。
てことは、#3さんの言われる通りのニュアンスですね。
Thunderbirds go.の「go」を強調するつかい方として、 be動詞を入れてるんですね・・・
とにかく「行っけェェェ~っ!!!」てことなんですよ、感じとしては。
参考URL:http://event.movies.yahoo.co.jp/theater/thunderb …
No.5
- 回答日時:
それは are ではなく a と言ってると思います。
よく rock a` go go! とか、 teens a` go go! のようにロック系の番組やサイトで使うと思いますが、この場合「go go」を名詞的に扱っているから a という言葉をわざわざつけて感じを出してるんですよね。
この場合もニュアンスとしては
The Thunderbirds a` GO (TIME NOW)!
てことだと思います。
アメリカの軍隊では「行け!」ではなく「行っけェェェ~っ!!!」という感じで使うんでしょうね。
No.4
- 回答日時:
皆さんとはちょっと違った観点から。
。。私は以前アマチュア無線をやっていましたが、"are GO!"という英語は非常に「無線」臭い英語の様に聞こえます。
たとえば"Roger(ラジャー)"という言葉は「了解」という意味ですが、もともとは無線の言葉から派生しているはずです。 (日本語でも普通の会話で「ラジャー!」というとパイロットか戦隊ヒーロー系の主人公が使うイメージないですか?)
無線の言葉はもともと単純明快、簡潔明瞭に言い換えるきらいがありますので、「準備完了、いつでも展開可能」っていう状態を"We are GO!"と言うようになったと考えると自然です。
無線の言葉は戦争と密接に関係がありますので、軍隊で"Roger"とか"It's a GO!"とか使うのも自然だと思います。
この回答への補足
ありがとうございます。
確かに無線では短めにインパクトをつけた表現って大切ですよね!
そういえば映画の中で無線交信の場面で「了解」「Roger」のところにFABという文字で字幕に出ていましたが、
これも無線用語なのでしょうか?
No.3
- 回答日時:
こんにちは!
僕もサンダーバード歴40年、「ぺネロープからキングズイングリッシュを教わった」と自負する♂です^^
今回実写版を観ながら僕も同じことを考えましたです。
その答えは、すでに回答されているとおりだと僕も思います。
しかしそれでもなお、"Thunderbirds Are GO!"は、文法解釈を超えた《大技の造語》だと思います。
ファンとしてはやっぱりこれを「サンダーバード、発進せよ!」「サンダーバード、出動せよ!」と訳さずにはいられませんね!!
----
ちなみに、これとおんなじカンジで、自分の心の中でいまだに解決できていないのが「ENTER THE DRAGON」です^^;;
ゴミレス失礼しました^^;;
ありがとうございます。
サンダーバードファンにとっては「サンダーバード、発信準備完了!」よりも
「サンダーバード、発進せよ!」「サンダーバード、出動せよ!」の方が絶対カッコ良いですよネ!
No.2
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 "I agree."と、"You are the light."って、どんな時に使い分けするの? 5 2023/04/01 09:53
- 英語 英文の和訳、文の構造について 4 2022/05/18 13:36
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 Length stoppers are provided in the kit and their 4 2022/04/22 00:51
- 英語 but の用法について 3 2023/03/01 13:16
- 英語 英語の文法について複合関係詞の譲歩の用法について質問です 1 2023/04/01 19:21
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
トライアンドエラー
-
revert
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「為参考」とは?
-
I'm going to go to… と言わな...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報