プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。つまらない質問です。
英語の勉強というと、普通の人は目標が一番大事ですよね。でも、私の場合は目標も大切ですが、勉強して文法や単語など 新しいことを覚えて行くというプロセス自体が楽しかったです。でも、上級レベルまで達したら、ほとんど新しく覚えることがなくなり モチベーションが下がり気味です。最近覚えた単語も metempsychosisというようなネーティブでもあまり知らない単語ばかりです。

そこで英語の上級者に質問です。私のようなスランプを感じたことはありますか? もし、ありましたらどのように克服されましたか?

A 回答 (14件中1~10件)

まあまあ・・、別に何の何でも楽しんでもよいじゃないですか。

。(^-^;)

お宅的で何が悪い!

語学の「新しいことを覚えていく」プロセスを楽しまれたのなら、きっと元々数学が好きな方か何かでしょうか?暗記が好きとか?

そしたら言語を変えてみてはいかがですか?
わたしは英語ならネイティブにもネイティブといわれますが、今は北京語を勉強しています。漢字が好きな方なら、日本語にない漢字や言い回し、沢山ありますよ~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>きっと元々数学が好きな方か何かでしょうか?暗記が好きとか?
以前は数学とかが好きだったんでですが、数字と記号ばかりで無味乾燥に思えてくるようになりました。

>暗記が好きとか?
はい、暗記も好きですが、暗記そのもよりも理屈とか公式を覚えるのが楽しいです。

中国語いいですね。漢字大好きです。英語よりも面白そうです。でも、
日本語と似ているという点で韓国語にも興味あります。

お礼日時:2010/03/17 01:29

残念なことに、このスレッドでいじめが発生してしまっているようですね。



ピアノやバイオリンなど、楽器を弾くより作ることにのめりこむ人が大勢いるように、語学を実生活で使うことより学習することにのめりこんでしまう人がいても不思議ではないと考えますが、いかがなものでしょうか。
    • good
    • 0

度々、補足要求です。



これまでの質問者さんのコメントを拝見するに、

・学習参考書以外の勉強法は実行したくない。
・翻訳には興味が無い。

口語表現にも興味が無い事から、

・ネイテブとの会話にも興味が無い。

もしくは、ネイテブに「ノンネイテブにわかる表現で質問者さんに分かるレベルの言葉を選んでもらえば良いので、必要最低限の英語力で満足。」

・参考書の内容は覚えてしまった。
・速読にも興味が無い。

まとめると、「参考書の内容を覚える作業が好きなんですが、参考書の内容をほとんど覚えてしまいました。 今使用している以上に難しい参考書を使わずに、新しく覚え続けたいのですがどうすれば良いでしょうか?」と言う質問だったのですか??

追伸:
> あんまりくだらないんで、わざとふざけただけですよ。

scratching my ballsは「金玉を掻く」の意味じゃありませんよ、そっちを想像していたのなら、、、、。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

しかし、補足要求の好きな方ですね。どこまで補足要求すればいいのやら? どうせハナから真面目に回答する気はなく、補足要求という形で揚げ足取りを楽しんでいるようにしか思えませんが。まあ、付き合ってあげましょう。

>まとめると、「参考書の内容を覚える作業が好きなんですが、参考書の内容をほとんど覚えてしまいました。 今使用している以上に難しい参考書を使わずに、新しく覚え続けたいのですがどうすれば良いでしょうか?」と言う質問だったのですか??
なんか日本語で言っても通じないようですね。 You're fairly dull. I'm tired of you. I don't expect your answer.

>scratching my ballsは「金玉を掻く」の意味じゃありませんよ、そっちを想像していたのなら、、、、。
どうせ大した意味ではないし、暇をもてあそんでいたんでしょう。
ノンネーティブが俗語表現を振り回しても滑稽なだけですよ。それから、jerking offにはそっちの意味だけでなく、scratching my ballsの意味もありますよ。

お礼日時:2010/03/19 17:07

私は英語の上級者でも、英語を職業にしているわけでもないけれど…


確かに、すごくつまらない勉強の仕方ですね。
私だったら3日で挫折してしまうかも…
 
小説を読む時に、ストーリーを楽しむのではなくて、「自分の知らない単語がいくつあった」とか、「使われていた文法のレベルは高校生並みだった」とか、チェックを入れて読んでいるような感じがします。
 
言語なんてただのツールなのに、ツールを使って何かをするのではなくて、ツールの説明書ばかり読んでいてもねぇ…
どんなにいいツールを持っていても意味がないような気がします。
 
とりあえず、今まで学んできた英語を使って何かをしてみたらどうでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>確かに、すごくつまらない勉強の仕方ですね。
私は少し変わっていて、文法が大好きだったんです。

>言語なんてただのツールなのに、ツールを使って何かをするのではなくて、ツールの説明書ばかり読んでいてもねぇ…
よく言われることですが、そうとばかりは言い切れないんではないでしょうか? 些か了見が狭いと思います。車だって、目的地まで走りさえすればいいというわけでもないでしょう。もちろん、そういう人も少なくありませんが、車自体が好きな人、運転が好きな人とかいるわけだし。

>とりあえず、今まで学んできた英語を使って何かをしてみたらどうでしょう?
Neuen Fremdesprachen lernen, zum Beispiel....

お礼日時:2010/03/19 16:31

I read through almost all your replies to the several pieces of advice which the considerate respondents have given to you. After reading those replies of yours, I cannot help thinking that you don't have to study English any more.



English is not something which should be forced to study by other people. No one cannot motivate anyone to study anything unless he or she doesn't have a readiness to listen to whatever advice he or she is given.

Everyone who has read what you wrote on this forum should already know that you are boasting of having almost mastered English and that you want to show everyone visiting on this forum that you don't need to study English any more.

I'd like to end my reply by saying "No one who is satisfied with himself or herself will ever make any further progress. I guess that is just what you really need to think now instead of dropping in around here.

Thank you.
    • good
    • 0
この回答へのお礼 お礼日時:2010/03/20 00:45

>> ただ、語学技能を生かした職業には興味がなく、


> 最初のうちは興味があったんですが、翻訳も自分の関心のない内容の長い英文を読むのは苦痛ですよ。

翻訳者として最初のうちは、打診された仕事を断るのが怖いかもしれませんが、仕事の流れが安定してきたら、興味のある仕事を選んで引き受けるようにするのです。長年翻訳している人たちは、(10年、20年と経つうち) 自然にそのような「専門分野」ができています。

また、翻訳と通訳は似ているようでも必要な技能や「道具」がかなり異なり、各人向き不向きがあります。例えば (大雑把な分類ですが)、コツコツ一人で調べものをすることや文筆作業が好きな人は前者、社交的で舞台度胸があり長距離運転や飛行機での出張などが苦にならずちょっとした失敗もサラッと忘れてしまえる人は後者に向いています。
    • good
    • 0

おっしゃるとおり、学校・家庭教師など、人から教わる語学学習には限界があります。

いい成績が取れても実際に英語だけで支障なく日常生活ができるかというと、残念ながらそうではありません。

言葉はあくまで道具・手段であり、実生活での活用が最終的な目的です。

ただ、語学技能を生かした職業には興味がなく、語学学習が最終目的ということですので、ほかの方が助言していらっしゃるように他言語に進むのがよろしいのではないでしょうか。

ちなみに、私も英語好き(利用できる勉強法はすべて活用しました)が高じてアメリカ翻訳者協会 (atanet.org) の公認英日翻訳者となりました。毎日好きな英語(翻訳)の仕事ができて本当に楽しいですよ!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>ただ、語学技能を生かした職業には興味がなく、
最初のうちは興味があったんですが、翻訳も自分の関心のない内容の長い英文を読むのは苦痛ですよ。

お礼日時:2010/03/18 10:04

多田幸蔵の「英文研究法」という参考書はもう見ました?


あそこに出てくる英文をスラスラ読めるかどうか一度試してみてください。


もう一つは読むスピードのアップですね。
今現在1分間で何百語くらい読めるか分かったとして
もっと上の数字を目指して努力するのもいいかと思います。

1分間に500語を目指して、次は1000語を目指して
次は2000語という具合に。
ケネディ大統領は1Pを数秒で読んでたらしいですがそういうのを目指すのもいいと思います。
1時間くらいでTIMEやエコノミストを読めるくらいに
あるいはアメリカの大学みたいに専門書を1日で400P、500Pくらい読めるように目指すことです。

松本道弘の「タイムを読む」(講談社現代新書)に英語道の到達段階が記してあります。
それも参考にされたらいいかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>多田幸蔵の「英文研究法」という参考書はもう見ました?
まだ見てませんが、昔 似たような参考書を一冊終えました。しかしねえ、ネーティブでさえ肩の凝るような抽象的で難解な文章を和訳して読解するというのは、典型的に古典的な学習ですね。こういう参考書の英文って、原文も難しいんですが、和訳はもっと分りにくかったりすることも往々にしてあるんですよね。こういう本を読んでも内容も退屈だし、それこそ、質問でも書いたように、時折 metempsychosisのような単語に遭遇するだけのような感じがして気が進みません。

>もう一つは読むスピードのアップですね。
私は例えばスペイン語の映画に英語の字幕があるとして、その字幕は難なく追っていけます。速読もこれに越したことはありませんが、これ以上は別に望んでもいない感じですね。

>松本道弘の「タイムを読む」(講談社現代新書)に英語道の到達段階が記してあります。
タイムは論調があまり好きでありません。

torigarajiさんが仰っているのは、「語学」の枠を超えた「英語」の学習ですよね。私は「語学」自体が楽しいんです。

お礼日時:2010/03/18 09:51

質問者様は社会人の方ですか?



私は以前、染色関係の会社に勤めていました。
生地を染める会社です。一口に染料といっても色々な種類があり、素材により染法も違います。酸性染料、直接染料、含金染料、ボウ硝、苛性ソーダなどの薬品用語、

検査等の用語、目よれ、キワツキ、ビクツキ、生機・・・など様々な用語がありました。

ので、質問者様が社会人の方なら、その業界専門の言葉を極めるのも良いかと思います。(すでに極めていたらすみません)

後は、ほかの方がおっしゃってるように、英語以外の言語もいいですね☆   私は以前ドイツ語をかじりましたが、名詞ひとつとっても、女性名詞男性名詞など英語とは違った難解さがあって、奥深いと感じました。あと、タイ語は文法よりも、音声が第8声まであって、あっさり挫折しました・・・・。

文面を拝見する限りでは独学で最高レベルに達したとのことですが、主にどのように学習されたか教えていただけたら嬉しいです。(質問の内容とそれててすみません)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>あと、タイ語は文法よりも、音声が第8声まであって、あっさり挫折しました・・・・。
タイ語はあの文字が独特の趣がありますね。

>文面を拝見する限りでは独学で最高レベルに達したとのことですが、主にどのように学習されたか教えていただけたら嬉しいです。
英語は独学だけでは無理ですね。英語の家庭教師を雇い、それから英語圏に国に留学しました。

お礼日時:2010/03/17 12:03

#2の追加補足要求です。



>洋画もほぼ完璧に英語のまま理解できます。
>TOEICは950点取りました。

洋画は難しい単語は出てきませんし、950点もコレだけでは中級車なのか、上級者なのか、分かりません。

例えば、ネイテブがお腹をかかえて、I have wind pain.と言ったら、何の意味だか分かりますか?(「痛風」じゃありませんよ!)

まあ、分からなくてもネット検索すれば出てくると思いますが。

コレまでの他の回答者さんへのお礼コメントを見ていて、「やっと、洋画が英語で聞けるようになった。 やっと、英語ネイテブからみて外国人用の英語テストで、満点近くとれるようになった。」という印象です。

まだまだ、勉強することはあるのではないでしょうか?

しかし、どのような勉強をされてきたのか? 返答がないので、アドバイスの仕様がありません。

また、#2で私がした出題も、おそらく意味を取れなかったのでしょう。

まだまだ、ネイテブが知っていて、質問者さんが知らない単語も言い回しもたくさん有りそうです。 

補足はしてくれそうもないので、#2の出題の答えも教えてあげません。(笑)

色々と勉強方法を変えて、頑張ってください!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>コレまでの他の回答者さんへのお礼コメントを見ていて、「やっと、洋画が英語で聞けるようになった。 やっと、英語ネイテブからみて外国人用の英語テストで、満点近くとれるようになった。」という印象です。
そうですね、ここまで来るとノンネーティブの限界を感じます。

>まだまだ、勉強することはあるのではないでしょうか?
いや、もう机の上の勉強はやるだけやりました。机の上の勉強をするとしたら、あとは純粋に英語の勉強というより英語を介して専門の勉強くらいしかないと思います。それ以外で残りは実地的なものですね。私は少しひねくれもので机の上の勉強が好きでした。

>しかし、どのような勉強をされてきたのか? 返答がないので、アドバイスの仕様がありません。
典型的に普通に真面目な勉強をしてきて、シンガポールに仕事で5年ほど滞在していました。

>まだまだ、ネイテブが知っていて、質問者さんが知らない単語も言い回しもたくさん有りそうです。 
アメリカンスラングにはちょっと意味が分らないものが多いですね。でも、アメリカンスラングはあんまり興味もありませんが。それに、アメリカンスラングを沢山知っているからといって偉いとは思いません。それじゃ、Buxomさんは下の文の意味は分かりますか? アメリカ人でも教養のある人なら誰でも知っています。

Certa amittimus dum incerta petimus.

お礼日時:2010/03/17 10:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!