アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

仕事の取引先のお子様(小学生と中学生です)がアメリカ在住でして、そのお子様に贈り物をすることになりました。

宛名は、お子様名義(別々で)で送ってほしいとのことです。
英語の宛名って書いたことないんですが、日本語だと、たとえば、「鈴木太郎 様」のような敬称ってつけますよね。

英語では、「様」に変わるものは何でしょうか?
「Mr.」か何かかなと思いますが、何となく子どもにはふさわしくないような気がしまして。

取引先の会社の御子様なので失礼があってはいけないし、どのように書けばよいのでしょうか?

宜しくお願いいたします。

A 回答 (3件)

 あまり気にしないで男の子なら



Mr. Taro Yamada

 女の子なら Miss Hanako Yamada

 でいいんじゃないですか。私が去年受け取ったクリスマスカードを見ると、知らない人ほどよそよそしくくっつけています。いつも冗談を言っている仲間は呼びずてです。

 「取引先のお子様」ということですから Mr.や Miss を付け過ぎの方が付け足りないのよりいいんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

男の子ならMr. 女の子ならMssでいいのですね。
確かに、失礼になるよりはいいですよね。

明解なご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/02/24 18:13

宛名は、Mr./Ms./Messrs.(御中)・・・と、やはり性別や職種によって変わるみたいですが、子供なら名前だけ書くのが一般的なようです。


ちなみに、友達やペンパルの場合もMr./Ms.はあまり使われないようですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

友だちならMr.やMsは要らないのですね。
ただ、今回の場合、得意先の会社の御子様なので。弊社にとっての「お客様」と同じ扱いをしないといけないもので。名前だけでもいいのでしょうかね。お店なんか、海外発送する際、どうしているんでしょうかね。それと同じことだと思うのですが。ちょっと悩んでしまいます。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/02/24 18:10

Mr.しかないのでは。

他にあるんでしょうか。
女性だとどうなんでしょうね。大人ならMs.でいいですけど、明らかに未成年ならMiss.でもいいのかな。
ちゃんとした回答が付きますように。

日本語でも、子供に「様」はどうか?と言えばどうかもしれません。
○○ちゃんとか○○くんとか。
でも郵便などの宛名には「様」と書くのでは。

それに「子供名義で別々に」と言われたなら、一人前扱いして差し上げるべきだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>Mr.しかないのでは。他にあるんでしょうか。
■そうなんですよね。Mr.やMs.なのかなとは思うんですけど。英語は苦手なもので・・。

確かに日本語でも、子どもに「様」はどうかなと思うことはありますね。日本語の様にあたる表現がMr.やMsならば、そうしたいと思うのですが。

早々のご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/02/24 18:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!