アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よく黒人のラップの曲などに入っている「KEEP IT REAL」の意味がわかりません。
歌詞の日本語訳は「リアルに行こうぜ」と訳されているんですが・・・(使うかフツー 笑)

この言葉を使うシチュエーションと意味を教えて下さい。

僕の予想ではREAL=ALIVEに近い意味ではないかと思うのですが。つまり「元気でね!」みたいな・・・

ちなみに宇多田ヒカルのアルバムの「FIRST LOVE」の歌詞カードの最後のコメントにも「KEEP IT REAL」が使われてます。若者言葉かな・・・?

A 回答 (3件)

これは「戯言(ざれごと)に惑わされるな/地に足をつけろ/浮つくな/現実的になれ/マジにやれ」というようなニュアンスの表現です。

ここで使われている real は serious と同義で、alive の意味はないと思います。若者ことばというわけではありません。普通の口語表現です。

ラップに限らず歌の文句ではしばしば出てきます。アース・ウィンド・アンド・ファイアーのモーリス・ホワイトがそのものズバリ ‘KEEP IT REAL’ を書いていたようにも記憶しています。また、わたしの訳例から想像できると思いますが、この言い回しは、政治や選挙、経済の話をするときなんかにもときどき使われる表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

REAL=SERIOUSな感じですか~初めて知りました(^∇^)

>政治や選挙、経済の話をするときなんかにもときどき使われる表現です。

ニュースなどを注意深くみたいと思います。
イラク戦争を支持するアメリカ国民に言ってやりたいです(笑)

お礼が遅くなりすみませんでした。    クレフ

お礼日時:2003/05/27 20:01

参考になると思われるサイトがありますので、下記のURLへアクセスしてみてください。



参考URL:http://haradakun.cool.ne.jp/slang/hissu_18.htm
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答有難うございます。

「KEEP」で調べても「Real」で調べても意味が載って無かったので、ずっと気になってました。やっぱ、スラングですか。でも、NO.1の方のようにスラングではない使い方もあるようですね。勉強になりました。

上記参考サイトみたいに、さらりと使ってみたいです(笑)

お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。   クレフ

お礼日時:2003/05/27 20:08

「達者でな」みたいな感じの意味合いで、


さよならの挨拶代わりに使うフレーズですが、
realの語源は「ウソではない」とか「マジ」
ってな意味から来てると思います。でも
軽いカンジで言う言葉なので語源は「カタギで
やってけよ」みたいなカンジだけど決して
そう説教くさいものの言い方というカンジは
なので「達者でな」とか「まぁ、頑張っていけや」
くらいのニュアンスだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうも有難うございます。

>「カタギでやってけよ」みたいなカンジ

なんかハーレム街で黒人同士が挨拶代わりに言ってる感じが想像できます(^∇^)

お礼が遅くなりスミマセンでした。

お礼日時:2003/05/27 20:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!