質問

質問者:itchan No problem.とNo wonder.とNo doubt.の省略について
困り度:
  • すぐに回答を!
No wonder.は (It is ) no wonder that he refused your offer.と形式主語のIt is が省略されていますし、No doubt.は (There is ) no doubt that he will be chosen chairman.とThereis や I have が省略されています。No problem.はどのように省略されているのでしょうか。We have no problem. とかIt is no problem. と言いいますが、形式主語 It を用いて、It is no problem to go there.とか、It is no problem that you go there.と言えるのでしょうか。
質問投稿日時:03/03/01 00:17
質問番号:486089
最新から表示回答順に表示

回答

 

回答者:Ganbatteruyo Gです

少し時間が出来ましたので、説明を追加しますね。

Ain't no problem that my gun can't solveはthere is no problemでは無く、it is no problem that ,,,
の略なんですね。

俺のガンで解決出来ねえことはねえ。という事ですね。

#2no problemでお分かりのように、withという単語が使われていますね。 これで、「-には」という言い方をしているんですね。 また、toを使って、にとっては、という意味を引き出します。 

ですから、there is no problemと言う言い方と、it is no problemと言う言い方が出来るんですね。

ですから、It is no problem to go thereは十分使えますし、There is no problem for you to go there.とthere isを使う事も出来るわけですね。

もしこれが、I have no problem that you go there.でれば、It is no problem to me that you go there. It is no problem to me for you to go there.という言い方に変えることが出来るわけですね。 

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:自信あり
回答日時:03/03/03 14:01
回答番号:No.4
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:Freeuser No2さんの補足ですが、

>Ain't no problem that my gun can't solve
Ain't は am not や are not や is not の省略形の俗語表現です。

例 I ain't stupid, you know. おれはばかじゃねぇんだよ。

なので、Ain'tの前にThereが省略されてると考えるのがいいですね。
すると、結局は There is no problem that〜 と書き換えられるでしょう。
俺の銃で解決で解決できねぇものはねぇ。という意味。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:03/03/03 13:29
回答番号:No.3
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:7up 私が思いついたのは、there's no problemという形ですが、ネット検索すると、No problemは単独で使われているのがほとんどのようです。わずかに下記のような例があっただけでした。

Leftwich says there's no problem with leg
I have no problem with that
Pokemon poses no problem to Sophos users

ただ次のようなのもありましたので、いわないことはないんでしょうが、これは歌詞のようです。

Ain't no problem that my gun can't solve
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:03/03/01 20:17
回答番号:No.2
参考URL: http://www.festivus.biz/AintNoProblem.htm
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:Ganbatteruyo アメリカに35年ほど住んでいる者です。

It is no problem to go there.とか、It is no problem that you go there.はIt is not a problem to go there.とか、It is not a problem that you go there.と言う言い方が普通です。

通じない、使えない、誤解を起こす、というか事でなく、not a problemの方が一般的である。という事です。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:自信あり
回答日時:03/03/01 03:49
回答番号:No.1
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示