質問

質問者:ytkbd 土佐日記の現代語訳
困り度:
  • すぐに回答を!
土佐日記の「京に立ち入りてうれし〜家に預けたりつる人の心も、荒れたるなりけり。」の範囲の現代語訳を教えて下さい。不自然な部分があってもかまいませんので、文法に忠実にお願いします。よろしくお願い致します。
質問投稿日時:09/03/06 18:25
質問番号:4773909
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

良回答20pt

回答者:r0b1 京に立ち入りてうれし。
(訳:1月30日に和泉に着いて、2月26日に夜京に入る)

家に至りて、門に入るに、月明かければ、いとよくありさま見ゆ。
(訳:家に着き、門に入ると、月が明るいので、実にはっきり様子が見える。)

聞き「し」よりもまして、
【「し」・・過去の助動詞「き」の連体形】  
(訳:聞いていたよりも、)

言ふかひなく「ぞ」こぼれ破れ「たる」。
【「たる・・存続の助動詞「たり」の連体形。
「こぼれ」の前に「ぞ」がありますので、連体形となり、
これを係り結びの法則といいます。】
(訳:言いようもなくひどく壊れ傷んでいる。)

家に預け「たり」つる人の心も、
【「たり」・・完了の助動詞「たり」の連用形】
(訳:家に託してあった人の心も、)

荒れ「たる」「なり」「けり」。
【「たる」・・存続の助動詞「たり」の連体形
☆「なり」・・断定の助動詞「なり」の連用形
★「けり」・・詠嘆の助動詞「けり」の終止形

☆断定の「なり」は、体言や連体形接続となります。
★「なり」+「けり」で、詠嘆となることが多いです。】
(訳:すさんでいたのだったよ。)

こんな感じですが、どうでしょうか。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:09/03/07 03:21
回答番号:No.1
この回答へのお礼お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。とてもご丁寧に回答していただいて、驚いております。助かりました。ありがとうございました。