No.3ベストアンサー
- 回答日時:
既にご回答にあるように、「flatter」には「媚びる」以前に「褒めそやす」「お世辞を言う」といった意味があります。
http://eow.alc.co.jp/flatter/UTF-8/?ref=sa
ゆえに、褒め言葉に対して、慎み深く感謝の意を示したい場合には、わりと判で押したように「I am flattered.」と言います。
もう少し突っ込んで説明すると、褒められた場合、人は大きく分けて3通りくらいの方法で反応すると思うのです。(1)「実はあたしも、そう自負しているの」という反応、(2)「そんな! あたしなんて、まだまだよ。いくらなんでも褒めすぎ」という反応、そして(3)「まあ、そう言っていただけるとは…」と、相手の言うとおりに自分は素晴らしいとも認めていないし、かといって相手の言葉を否定して卑下するわけでもないという反応。
「I am flattered.」は(3)の反応です。これを「純粋に、光栄ですという意味」と解釈するかどうかは人それぞれかもしれませんが、例えば「あなた、きれいね」と言われた時に、「そのとおり、私はきれいよ」とも「違うわ、私はきれいではないの」とも言いたくなければ「きれいかどうかは別として、褒められたこと自体を光栄に思うわ」と言うのが自然ではないでしょうか。
余談ですが、映画といえば、『アマデウス』にも「I am flattered.」というセリフが印象的な形で登場します。いたずら好きなアマデウス・モーツァルトが、ライバルのサリエリをべた褒めします。しかし、モーツァルトに嫌われているのを知っているサリエリは、それを純粋な褒め言葉として受け取っていいのか、皮肉として受け取るべきか迷い、お礼の言葉をあれこれと慎重に選んだ揚句に「I am flattered.」と言うのです。モーツァルトの真意がなんであれ、「褒めそやす」か「お世辞を言う」か「媚びる」かのいずれかであるのは間違いありませんからね。
No.4
- 回答日時:
flattered は、それを感じた本人はちょっと浮ついた気分になっている様を表しています。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/10/08 16:44
ありがとうございました。
確かに、Sex and the Cityのキャリーは、いつも嬉しそうに
この言葉を使ってます。
感謝!
No.2
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問1:
<flatterは、媚びるとか、そんな意味合いもあるので>
はい。
しかし、ここで使われているflatterの原義は
「~にお世辞を言う」「~にお世辞を言ってほめる」
という意味の他動詞になります。
ご質問2:
<純粋に、光栄ですという意味で使えるのか。>
文脈によってはその訳も可能です。
1.上記の原義が受身になっているだけです。
例:
They flatter me.(能動)
「彼らが私をお世辞を言ってほめる」
→I am flatterd (by them).(受動)
「(彼らによって)私はお世辞でほめられる」
2.能動の表現は以下のような意訳になることもあります。
例:
You flatter me.「まあ、口がお上手ね」
この表現にも言われた側の「嬉しさ」は内包されてます。
3.これが受身になると、主語がIになる分、主観的な感情を強調することができます。それが「嬉しい」「光栄だ」といった、感情を表す意訳に転じるのです。
理由は、受身で使われる過去分詞が「完了」のニュアンスを出すからです。flatteredという過去分詞に「お世辞を言われたような」という完了のニュアンスから、「嬉しい」という感情を表す述語に転じるのです。
訳の流れは
「お世辞を言われた気分になる」→「嬉しい」
となります。
例:
I am flattered by your compliment.
(直訳)「お世辞によって、ほめられた気分になる」
→(意訳)「お褒めにあずかり、光栄です」
以上ご参考までに。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/10/08 16:56
文法の理解が苦手なので、大変助かりました。
自分の興味のあるセンテンスをこの様に説明して頂くと、
能動・受動の理解まで深まりました。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
「嘘と判っていてもお世辞でも嬉しいですわ」
flattered
《be ~》うれしく思う
・I'm flattered. (お世辞だとしても)そう言ってもらえてうれしい。
・I'm flattered to hear that. お褒めにあずかって光栄です
・Thank you. I'm flattered. ありがとううれしいです。
・I am very much flattered. それは褒め過ぎです。
・I'm flattered that you've asked me. 誘ってくれて本当にうれしいです。
・I'm very flattered that you would ask me to live with you.
・It's nice to be flattered. そんなに言われるとくすぐったいです。
・I'm very flattered, but ... 気持ちはすごくうれしいのですが
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語についての質問です! I am from the U.S.A と I am from Austr 5 2023/08/20 13:18
- 英語 quite に「本当に」の意味ありますか 5 2022/05/08 19:48
- 日本語 「お口汚しでございました」の意味 4 2022/07/16 01:58
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- その他(言語学・言語) Hello Talkをしていて 「I am 17 how old r u?」ときたのですが どういう 1 2022/12/04 16:08
- 化学 私は計算化学を学んでいるんですが論文のなかに出てくる 「核ー電子引力ポテンシャル 」及び「電子-電子 2 2023/07/08 15:11
- 物理学 英語表現についてどうもわからないので教えて貰えないでしょうか? 具体的には以下の文の中でreflec 1 2023/04/29 20:59
- 物理学 特殊相対性理論に関する質問です。 2 2022/03/25 17:30
- 英語 「第2文型主語のwhat節が前置詞の目的語である場合に、補語の前に同じ前置詞が必須なのか」について 2 2023/05/12 11:17
- 英語 ①普通名詞の所有格+②普通名詞で、①普通名詞に定冠詞の意味を付加したい場合の表現方法等について 23 2022/09/30 12:47
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
let you downってどんな意味で...
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
I'll let you know how it goes...
-
国際会議でいうpaperとは
-
To be continued(つづく)って?
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「異訳」の意味
-
ショーケースの品物を見せてもらう
-
that's not how you do it って...
-
英訳をお願いします
-
「私の意見は参考程度にして下...
-
【英語】英語問題集の訳について
-
"loss of innocence"の意味
-
「but not」はどのように訳した...
-
involveのinの省略?
-
UFOの「Born to Lose」を訳して...
-
It's all part of the service.
-
miles of smiles
-
"I hate it when that happens ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
To be continued(つづく)って?
-
「異訳」の意味
-
「but not」はどのように訳した...
-
The future on the past
-
インターホンに英語で「御用が...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
here goes と here it goes
-
more coming soon
-
この訳がわかりません!!
-
メインアクトの意味…
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
miles of smiles
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
involveのinの省略?
-
But that`s not due until next...
おすすめ情報