質問

質問者:mellow91 コンピューター用語を他人が間違っていたら教えますか
困り度:
  • 暇なときにでも
コンピューター用語ですが人によっては発音の仕方が違います。例えばSAPは正式にはエスエーピーですが皆サップサップと言っています。こういう人は説明が面倒なので自分もサップと人によってサップと言ったりエスエーピーと言ったりします。

SQLもエスキューエルと私は発音しますが、中にはシーケルと発音する人もいます。インプットメソッドの事をFEPと発音したりします。お互いエスキューエルと言ったりシーケルと言ったりすると話にまとまりがない感じがするので、他人にあわせて統一した呼び方で話します。会話の中で自分が使っているコンピューター用語とは違う用語がでてきたら、その人にあわせて会話しますか?
質問投稿日時:07/12/07 23:28
質問番号:3579805
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答20pt

回答者:aki43 お話の内容は良く分かりますが 
微妙ですね要は間違いと言うより正式名の簡略した会話ですよね 
きちんと話すと言う意味では違うでしょうけど
双方で会話が成り立つとなれば呼称名が違っても意味が通じれば間違いとも言えないですよね
それぞれ その業界なりの会話が有ると思うので 
言ってる呼び名は違っても意味が通じれば会話成立ですよね

でも普通に話していても はた目には英語で話してる様に感じる方も居るようですよ

その人に合わせるかどうかは会話が成立していればそのまま進行ですね
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:07/12/08 19:09
回答番号:No.5
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

良回答10pt

回答者:inu2 「シーケル」は初めて聞きました
ただ、SQL文を見ながら。「あぁ、ここのシーケル文が違うから・・・」だったら流れで分かるかもしれません。
「シーケンス」と聞き間違うと会話が通じないかもしれませんけどね。

SAPについては、ドイツの会社なのでドイツ読みでは「ザップ」が正式な名称でしたが英語圏の人たちが「サップ」としか発音してくれなくて、どうやらドイツ語圏の人が英語圏の人の発音する「サップ」はあまりよろしくない意味の言葉に聞こえるのだそうで、正式な社名を「エスエーピー」に変更したという経緯があります、今現在は「エスエーピー」が正式ですが、英語圏のエンジニアでは「サップ」のほうが圧倒的多数のようです

フェップについても、windowsが子供のおもちゃだった時代からコンピュータ業界に精通している、または個人的趣味で使っていたという時代の人であれば フェップのほうが通じる可能性が高いです


私個人の場合は、相手が自分と違う呼び方をした場合、私が理解できない場合は聞きますが、理解できる場合は 得に相手の言い方を注意したり直そうとは思いません、ですから相手は相手の言い方、私は私の言い方で会話しますので 他人が見たら何の話かわけわからん会話に聞こえます。

SAPもFEPも、長くこの業界に携わっている人のほうが多いようですね。
完全に否定もできないのでなんともですね。
明らかに違うのは「ん?それ何のこと?」と聞いて「ああぁ、○○の事ね」という感じでさらっと 違うんだよ 間違ってるんだよ て感じを伝えますね
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:07/12/08 00:07
回答番号:No.3
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示