プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

effect & affect,  の違いが、よくわかりません。 どいいう使い分けをすればいいですか? 例文をください。 例文から 推測できるかもしれません。おねがいします。

A 回答 (4件)

これは、混同し易い単語として良く取り上げられますので


ちょっとおさらいの意味でまとめておきます。


effect
1.動詞の場合:
達成したり、遂行したり、つまり結果をもたらすことを意味します。

例文:
After 10 hours of negotiations, the two parties effected a settlement
of the labor dispute.
労使は労働争議を収束させた。

蛇足ですが、使い方の注意として、effect+名刺で動作表現をするのですが、これは簡潔さに欠けるため、動詞に替えて使った方がいいです。

上記の例文で、effect a settlementですが、これをsettle一語で言えるわけです。
その他effect a solution→resolveというようにですね。

2.名詞の場合
原因から発生する不可避な結果・作用・効果を意味します。

例文
Reseachers are still studying the long-term effects of this drug.
研究者達は、この薬を投薬した場合の長期的な作用を尚研究中である。



affect
1.動詞の場合
相手に影響を及ぼす場合に使います。

例文
Alcohole affects drivers' concentration.
アルコールは、ドライバーの集中力に影響がある。

これも同様に、affect自体あまり使用を奨めにくい言葉ですね。

上記例文なら、むしろ、affect→decreaseの方が具体的です。
Alcohole decreases drivers' concentration.
アルコールは、運ドライバーの集中力を落とす。

2.名詞の場合
精神状態や感情の認識・欲望を表し、動詞的な意味を
持っています。
適当な例文がありません。
心理学の書物等で、この言葉が使われます。一般には殆ど使いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ああ、なるほど、、、難しいけど、おかげで わかりました。 effectは、なにかの結果がみえるような感覚なんですね。 
effect+ 名詞の説明、すごくおもしろいです。そういう発想は、初めてききました。なるほど、again!
ありがとうございました!

お礼日時:2007/06/20 18:56

二番です、訂正があります。




[effect]
The decision effected a drastic change to not only local but
global climatic environment.
ここで「affect」を使う場合は
The decision affected drastically not only local but global climatic environment.
「a drastic change」が不要となります。
    • good
    • 0

のっけから斜め視線の回答をします。

[ive]を付けて形容詞に替えてみると

effect - 効果 形容詞→ effective 効果のある

affect - 効果 形容詞→ affective 感情の

大分違います。

例文です。

[effect]
The decision effected a drastic change to not only local but
global climatic environment.
直訳/その決定は地域社会のみならず世界的規模での気候環境に影響を及ぼした。 この場合は「affect」が・も使えます。


[affect]
A smoking during lunch affects youer taste.
直訳/食事中の喫煙は貴方の味覚に影響する
この場合は「effect」は使えません。動詞の「effect」には「達成する」「効果ももたらす」の意味しかないので、此処では(意味が通らないので)使えません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほんとだ! 形容詞の意味を考えると、ずいぶん違うんですね。 そういわれてみると、前にnativeの人からのメールに、You affected me.って書いてあったような気がします。なにかしら、影響を与えたんでしょうか、、、いい影響であったことを祈ります。日本人として! ありがとうございました。

お礼日時:2007/06/20 19:07
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんの例題ありがとうございました。 前の方々からの説明に、sanoriさんからの例題で、よくわかりました。
effect and cause が、結果と原因と訳してあります。これで、疑問がはっきり、しました。ありがとうございます!

お礼日時:2007/06/20 19:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!