質問

質問者:ONEONE Miss Krabappel
困り度:
  • 暇なときにでも
Kids often think their teachers live in a box outside classroom hours -- they are shocked when they see 【Miss Krabappel】 buying groceries or walking her dog. Guess what kids -- teachers also often have no clue what you do outside school, unless they are informed by parents, social workers or the police.
(​http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ff20070420a2.html​)

Japantimesで掲載されていた映画紹介の文ですが
Miss Krabappelって誰ですか?

検索するとThe Simpsonsの登場人物?
きっと日本ならサザエさんやドラえもんの登場人物を
引き合いに出すところを、ここではThe Simpsonsの登場人物を例に
挙げているといった感じではないかと思うのですが
質問投稿日時:07/04/25 23:16
質問番号:2950768
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答20pt

回答者:trgovec お考えの通りだと思います。Miss Krabappel を教師を代表するキャラクターとして扱っているようです。妻の両親と同居する男性をマス夫さんというのと同じでしょう。

So while Becky Miyamoto may be intellectually able, this MIT prodigy is painfully ill-equipped to deal with a group of temperamental teens, especially THIS group. There’s the bitchy 【heather】, the ADD spazz, the angry nerd, the identical twins, the invisible girl, the freaky class president, the drama geek, the 【Nancy Drew】, the gamer, the princess…whew!
http://www25.advfilms.com/titles/paniponi/

この文の中の heather(小文字書きで普通名詞化されている。植物名ではない)Nancy Drew もそれぞれ、意地の悪い女性、詮索好きな人の意味で用いられています。Heather の方は思いつきませんが Nancy Drew は探偵小説の人物です。
外国の話を紹介するときに、自分の国でなじみのあるキャラクターを例えに使う方法です。
種類:回答
どんな人:専門家
自信:参考意見
回答日時:07/04/26 04:19
回答番号:No.1
この回答へのお礼ぱにぽにって英語になっているんですね笑

ありがとうございました。

回答

良回答10pt

回答者:go_urn こんにちは!

僕もまったく知りませんでしたが、The Simpsonsはおっしゃるようにサザエさん並の共通文化になっているようですね。

Wikipedia に記事が出ていますのでご覧下さい。

Edna Krabappel holds a Master's from Bryn Mawr College, but is thoroughly jaded, a caricature of the American public school system...

と紹介されています。
種類:回答
どんな人:専門家
自信:参考意見
回答日時:07/04/26 10:50
回答番号:No.2
参考URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Edna_Krabappel
この回答へのお礼なるほど。

アリガトウございました!
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示