プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

むくみ を英語ではんなて説明してますか?
むくみという言葉自体がなくてswollen feetというようなものか、他の言い回しか。。。
ないとしても、相手に伝わるう言い方が知りたいです。

教えてください。

A 回答 (2件)

まず、足(靴をはく部分)だとfeet, 脚(足首からふくらはぎ)だとlegsですね。


むくみはpuffyかswollenです。puffyなら軽いむくみ、swollenなら結構ひどいむくみの感じです。
呑んだ翌日、顔や目がむくんでるときは、puffy face とかpuffy eyesっていいます。swollen faceというと殴られて腫れたような重症の印象になってしまいます。
脚はpuffy でもswollenでもどっちでもいいと思いますが、後者のほうがよりひどいむくみの印象があります。
puffy legs でも swollen legs でもどっちでもいいです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

たしかに足と脚では違いますね。ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/11 10:53
    • good
    • 1
この回答へのお礼

他の部位の表現まで知ることができました。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/11 10:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!