質問

質問者:appleapple 福袋の英語
困り度:
  • 暇なときにでも
デパートなどで売っている「福袋」は英語圏にもありますか?

辞書によると、lucky grab bagとか、sealed lucky bagなどがありますが、本当でしょうか。

パーティなどの後におみやげにするものの事らしいですが、私は経験がありません。
質問投稿日時:06/01/06 11:27
質問番号:1878518
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答10pt

回答者:junbell アップルストアでお正月に売る福袋は「Lukcy Bag」というようです。

http://www.apple.com/jp/retail/newyearspecial/

日本の直売店だけだと思いますが、、、。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:06/01/06 17:31
回答番号:No.1
この回答へのお礼やはり日本だけのもののようですね。
情報ありがとうございました。

回答

良回答20pt

回答者:polarity123 アメリカに現在住んでます。

モール(デパート)へはよく行きますが、福袋らしいものは見たことありません。

ご質問の lucky grab bag も sealed lucky bag も、私としては聞いたことありません。

パーティーのあとにちょっとしたおみやげをあげる習慣はあると思います。
それは福袋のように封をされてるかどうかは、重要じゃないと思います。

アメリカのクリスマスシーズンには、stocking stuffer(ストッキングスタッファー)という贈り物の習慣があります。
家族全員の名前を書いた靴下を、リビングルームなどにさげておいて、家族それぞれが小さい贈り物を中に詰めていきます。
これは本番のクリスマスプレゼントとは別物なんです。
チョコレートや安いおもちゃ、ヘアアクセサリーなど、クリスマスプレゼントにするには、小さすぎる安すぎるものを、靴下にポイポイ入れていくんです。

私も先日それを受け取りました。
派手なサンタ柄の靴下やキーホルダーなど、自分では買わない、でももらったらちょっとうれしい品々をながめて、楽しい思いをしました。

そして、こういったこまごましたプレゼントが、福袋に入ってるものにちょっと似ているな、と感じました。

参考までに、ではでは。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:自信あり
回答日時:06/01/07 05:52
回答番号:No.2
この回答へのお礼サイズや好みが分からない化粧品や衣類など、何万円も出すのは日本人だけなのかも知れませんね。

現地の情報、ありがとうございました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示