英語のことわざは、文語体なので、会話では使わないと、私が習っているカルチャーセンターの講師(日本人)に言われました。それに表現集などでは、日本のことわざは、それに対応する英語のことわざを充てるのではなく、文脈で言い換えていて、英語のことわざ辞典に載っているような文を、自分は会話では聞いたことがありません。何か教訓を言うときに、英語のことわざの文が使えそうな気がするのですが・・・私の考えは間違っているのでしょうか。英語のことわざは、覚えていても役に立たないのでしょうか。皆さんが考える役に立つ場合、あるいは役に立たない場合の理由も聞かせていただければ嬉しいです。お願いします。
No.6
- 回答日時:
こんにちはennegelさん。
私の主人は英語を母国語とする国の人間なのですが、ことわざはごくたまに使うといった感じですね。#4のlonewolfさんのおっしゃるように、状況は日本と同じです。使う人は使いますし、使わない人は使いません。
ただ、覚えていても役に立たないということはありませんよ。ことわざを使う相手にもよりますが、以前私は年配者(アメリカ人)との会話の中でことわざを引用した際、大変褒めていただき、それまで少し軽く見られていたのが(当時は高校生でしたので)その後きちんとした扱いを受けるようになり嬉しかった、という経験があります。
役に立たない場合については、強いて言えばことわざを引用して会話をしていても、相手がそのことわざを知らない時などですね。日本人にもことわざを知らない人がいるように、あちらにもそういう人はたくさんいます。また、会話の内容や相手によっては、ことわざを急に使って場をしらけさせてしまうという場合もあるでしょう。
無理をしてまでも覚える必要はありませんし、知らなくても日常生活範囲では困ることもまずありません。でも、覚えればいつか役に立つ場面に出くわすこともあるでしょうし、決して無駄にはならないと思います。
No.5
- 回答日時:
皆さんがお答えのように諺(何語であれ)が実生活に役立つことは少ないでしょう。
でも学問とは実生活に役立つことを学ぶことでしょうか?もしそうなら、大学に一般教養課程は必要ありませんし、専門学校、職業学校があれば十分です。学生が諺を嫌うのは社会生活の経験が乏しく、先人の残したエッセンスだけでは理解できないことが多く、古い表現、古い考え方に馴染めないからだと思います。
諺を学ぶことはいろいろなメリットがあります。
*人間の理解 洋の東西を問わず人間の悩みは同じだと分かる。
*発想の違い 基本的には同じ人間でも国により地域により発想が異なる
*語学として もっともその場に適した表現を短く、リズムよく表現している。
応用が利く。
*実利 使う機会は少ないが、うまく使えば100言に勝り、知性も
感じて貰える。→理解を早める。
役立てようとして無理に覚える必用はありませんが、諺を知り、使いこなせるのは
決して無駄ではありません。
No.4
- 回答日時:
覚えていて、役に立たないことはないけれど。
日本人と同じですよ。
使う人は、使うだろうけれど。
でも、頻繁に耳にすることはないし。
僕は、彼らが使うのを聞いたことはありません。
アメリカ人しか知りませんが。
僕も、使いませんでしたしね。
必要ないから。
他の英語圏で、生活したら、
どうなのか、わかりません。
たぶん、使わないと思いますよ。
知っていて、損はないという程度じゃないかな。
日本のことわざと同程度、と思うんですけれどね。
No.1
- 回答日時:
日本語でも会話でことわざや四字熟語(故事成語)を使うのはあまり聞いたことがありません。
それと同じではないでしょうか。しかし、会話で使わないからといって覚えない訳ではありません。知っていて得をする、語彙(ボキャブラリー)を増やす意味でなんとなく覚えてしまうというのもあります。「いぬぼうカルタ」なんかそうですね。本当の意味を知らないで使ってしまうこともしばしば。物事をストレートに言わずにたとえやことわざで遠まわしに言ったりすることもあると思います。
ですので、会話で使わないので絶対に必要ないというのは国語(特に古文や漢文)を勉強するのをやめるに等しいと思います。
ちなみに「覆水盆に帰らず」ということわざを英語でいうと「It is no use crying over spilit milk.」ですが、これは「no use ~ing」の文法を覚えるのに役立ちました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語を理解し話すこととして、日本語の参考書のように難しい用語でまとめられた文法書を使って勉強する必要 10 2022/10/12 14:28
- 哲学 大規模言語理論といふもの 4 2023/04/30 09:47
- AI・ロボット 大規模言語モデル(LLM)といふもの 1 2023/05/02 07:24
- 英語 approach to 名詞の前置詞toは何を表しているのでしょうか↓例文 A new approa 5 2022/09/17 13:35
- 英語 瞬時に英語を組み立てたり理解するにはどうしたらいいでしょうか 3 2022/04/23 13:34
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 英語 英語の上達方法 4 2023/07/29 11:36
- 大学受験 大学受験 辛い 英語 読めない こんにちは。 現在大学受験をしてる者です。 色々あり浪人なんですけど 11 2022/09/06 12:03
- アジア 「なぜ日本人は英語を話せないのか」というよくある疑問に対する 10 2022/05/15 00:52
- 哲学 日本語は 言語類型として あたかも始原のごとくである 3 2022/05/29 04:41
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
54の階乗
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「毎」の読み方
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「あと」と「後」の違い
-
英語のビジネスメールで
-
「オールオッケー」という言葉...
-
Not my business. 日本語では、...
-
TEXT( ,"ddd")で英語曜日が表示...
-
訳がわかりません
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
日本語を集めたサイト
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
「全頁」何と読みますか(ふり...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
『目先の利益を優先してのちに...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
海外の求人にあるAdministratio...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「毎」の読み方
-
「あと」と「後」の違い
-
「ピンポイント」という日本語...
-
「オールオッケー」という言葉...
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
Not my business. 日本語では、...
-
英語のビジネスメールで
-
訳がわかりません
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
『目先の利益を優先してのちに...
-
モテる男は少子化対策を頑張っ...
-
ことわざって誰がいつ頃作った...
-
英語で括弧を使いますか? 「...
-
頭寒足温と頭寒足熱
-
マザボのVRMフェーズ数が3つの...
-
リセッションの反対語は?
おすすめ情報