質問

質問者:gomanya- 英語で「編み物」はなんと言う・・・?
困り度:
  • 困っています
はじめまして。英語で編み物製品(手編み)は、何と言えばよいのでしょうか?hand knitted ・・・でいいのでしょうか?
また、手編み工房は、hand knitting works と言っても良いのでしょうか?
どなたか詳しい方教えていただけると幸いです。
よろしくお願いいたします。 
質問投稿日時:05/05/15 19:35
質問番号:1389458
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答20pt

回答者:get2moon どうしても”Work"という単語を使いたい場合は
Hand Knitting Workshop はどうですか?
Workshop(s)は工房と言う意味の他に
ワークショップ=手工芸のレッスン,講座と言う意味があります。

私なら,Hand Knitting (knitted ) collection By・・・
とします。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:05/05/16 06:36
回答番号:No.3
この回答へのお礼ご回答ありがとうございます。
workshopはそういえば最近よく耳にしますね。
もしhand knitting worksとした場合は「手編み製品」という意味になるのでしょうか?
coiiection by・・・という方法もあるのですね。参考にさせていただきますね。ありがとうございました。

回答

良回答10pt

回答者:tobetobe2005 例えば手編みのセーターならば、
hand-knit sweater
です。

工房は、普通はcraft center


”手編み工房”ですが、宣伝文句ですよね?
私ならば、
 ●●'s Craft & Sewing Center
という風に看板を掛けます。

(注 ●●:お名前です)
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:05/05/15 20:10
回答番号:No.2
この回答へのお礼早速のご回答ありがとうございます。
実は自分で編んだ作品に、タグを付けたいと思っておりまして、そこに入れる単語で悩んでおりました。
自分の名前をやや大きめにローマ字で入れた下に「手編み製品」か「手編み工房」という様なニュアンスの英単語をやや小さめに入れたくて、わがままなのですが、できればworkの単語を使えるといいなと思っているのですが、意味的におかしくなるのか・・・と悩んでいます。
教えていただいたcraft&・・・も参考にさせていただきますね。ありがとうございました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示