プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。メキシコ(または中米)では、トウモロコシが主食らしいのですが、そのトウモロコシがスペイン語の諺に出てきていたら、そのことわざを教えて頂きたいのです。どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

『お前となら手鍋下げても』に当たるスペインの諺に


Contigo、pan y cebolla(お前とならパンに玉ねぎがあればいい)というのがあります。このメキシコ版に
トウモロコシが登場します。

Contigo, la milpa es rancho y el atole champurrado
お前とならばトウモロコシ畑が小屋代わり、チョコレート混じりのアトレ(トウモロコシでつくる飲み物)さえあればよい。

どこの世界でも、一緒になれたらどんなに粗末な家でも
貧しい食べ物でも気にしないという純愛があるものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

martinbuhoさん、ありがとうございました。
Contigo、pan y cebollaのメキシコ版があるんですね。
なかなかメキシコらしい表現で楽しいですね!

お礼日時:2005/05/17 21:32

スペイン語のことわざかどうか知りませんが。

参考までに。 ちなみにとうもろこしと関係ありませんが、スペイン語の諺が載っているHPはhttp://www.jfg.to/green/news/kotowaza1.html
です。見てみてください。

参考URL:http://www.sky.sannet.ne.jp/kyoshio/nozomu-oohar …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

jonangirlさん、ご回答ありがとうございました。ホームページ、早速見てみます。取り急ぎ御礼まで

お礼日時:2005/05/16 20:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!