アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

1の続きです。添削お願いいたします~。
只見他両指翻飛在計算器案了一通、然後左手拿出一個塑料盤子、huo4、需要盤子盛ma?!右手、zenme右手只有一張、外帯七八個硬幣。(10美元=1張1000元+250元硬幣)有点意思、看看他快90度的鞠躬後将盤子di4出来時、心里不僅己経笑出来。等我回到同伴身辺時、同伴己経用旅日華人的手机与導遊聯系了、原来peng4上厳重的堵車、我們只好在這等了。很好這張我見過面値最大的紙幣換成了几瓶価値160日元的水在我們手中了。

かれの2本の指がひらひらと動いて計算機を一通り押しているのが見えた、その後左手がプラスチック皿を持って出し、おや、必要な皿に入れたのか?!右手、どのような右手?、さらに7・8個のコイン(10米ドル=1250円=1張1000元+250元コイン)少し面白い、彼が素早く90度のお辞儀をするのを見た後、皿が手渡されたとき、心の中ではすでに笑い出しそうなだけではなかった。私は連れのそばに戻ったとき、連れはすでに旅の日華人の携帯電話とガイドブックを用いて連絡した、元の?、私たちはここで待たざるを得なかった。?

A 回答 (4件)

♯1です。


あ、そうですね。辞書見たら「面値」は「紙幣の額面」でした。
中国語って本当難しいですね。色々勉強になります。

(訂正)一番価値のある紙幣→額面が一番大きい紙幣

ですかね。
失礼しました。

あと今気がついたら「外帯」は「その上、さらに」と言う意味でした。
訂正します。

huo4、需要盤子盛ma?!右手、zenme右手只有一張、外帯七八個硬幣。

(訂正)
「へえ、(お金を)入れるお皿があるんだ。
右手、なんで右手には一枚しか持ってなくて、
他の(手=左手)には7・8枚のコインを持っているんだ?」

「へえ、(お金を)入れるお皿も必要なの??
右手、なんで右手には一枚と
さらに、7・8枚のコインしかないんだ?」

という感じですかね。(自信なし??)
では失礼します。
    • good
    • 0

「心里不僅己経笑出来。


「既に心だけではなく(顔も)笑い出してしまった。」

「同伴己経用旅日華人的手机与導遊聯系了」
「連れは既に、日本を旅行する中国旅客用の携帯でガイドの人と連絡をした」

あと「面値最大的紙幣」は価値ではなく「額面」(数字)が一番大きな紙幣かもしれません…(←自信なし
    • good
    • 0

♯1です。


少し訂正します。

「へえ、(お金を)入れるお皿があるんだ。

「へえ、(お金を)入れるお皿も必要なんだ。

失礼します。
    • good
    • 0

huo4、需要盤子盛ma?!右手、zenme右手只有一張、外帯七八個硬幣。



「へえ、(お金を)入れるお皿があるんだ。
右手、なんで右手には一枚しか持ってなくて、
他の(手=左手)には7・8枚のコインを持っているんだ?」

原来peng4上厳重的堵車、我們只好在這等了。很好這張我見過面値最大的紙幣換成了几瓶価値160日元的水在我們手中了。

「もともと、ひどい渋滞に遭って、私たちは待たざるを得なくなってしまった。ちょうどいいことに、私が見たことのあるこの一番価値のある紙幣を両替して何本かの160円の水が私たちの手元にあった。」

あまり自信ありませんが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!