プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

kennel が「犬小屋」(「犬が寝る」から?)、fling が「(ちょっとした)不倫」のように意味も発音も偶然似ている英語があったら教えてください。

また、意味は違っても日本語にありそうな発音の英語もあったら教えてください。

私が知っているのは、固有名詞ばかりなんですが、Nathan(ネーサン)、O'hara(オハラ)、Naomi(ナオミ)などです。

tsunami(津波)のように日本語が英語化しているものは対象外です。

A 回答 (10件)

こんばんは



book keeping → 簿記
good sleep → ぐっすり

も ありですか?

but then →長崎地方の「ばってん」(でも、しかし)
bitch → 美濃地方の「おーちゃくびっちょ」(おてんばな女の子)

は、いくら何でもダメですよね~

失礼しましたっ m(._.)m ペコッ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ぬぬ、お主できるな。

>good sleep → ぐっすり

これはイタダキです。

長崎地方の「ばってん」は元々英語のbut then から来たというガセネタは聞いたことがあります。

お礼日時:2004/09/29 19:38

hurry up  (早く)



映画の字幕を見ていて
子どもが「日本語言ってる!」と
驚いてました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

子供は先入観がないですからね。聴こえたとおりに覚えちゃう。(これも空耳っぽいな)

お礼日時:2004/09/29 23:57

英語圏の人が日本語の数字を覚える時、これを応用します。


itchy,knee,sun,she,go,rock,nana,hatch,Q,Jew
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

残念ながら既出です。
    ↓
    No.4

でも、nana とQ は違いますね。

お礼日時:2004/09/29 23:55

空耳アワー好きでした・・



I can't(あかん・・関西弁)

定番ですが
Here we go!(ひろみ郷!)

Dictionary(字ー引くなりー)

Bad girl(ばかぁー)

slowly(そろぉ~り)

Take care(てかぁー)

My name is~(マヨネーズ)

messy(めしー)

builder(ビルだー!)

What's the matter?(ぉわっ!またー?)

safe government(政府、頑張んねーと)

Just after day(じゃ、あとでー)

だんだん恥ずかしくなってきたのでこの辺りでやめておきます^^;

この回答への補足

Dictionary(字ー引くなりー)じゃなくて(字ー引く書ナリー)でしょうが。

こういうのもありましたね。

年配の人しか知らないと思いますが、今のレンタルCDショップの元祖として、東京都三鷹市に世界初のレンタルレコード店を開いた「黎光堂(レイコウドウ)」。あっ、これは逆の例でした。

補足日時:2004/09/29 22:28
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

あのぉ、ここは「タモリ倶楽部」ではないんですが。

Dictionary(字ー引くなりー)は、中学の時に先生が教えてくれました。

I can't(あかん・・関西弁)と、builder(ビルだー!)は○です。あとは△です。

失礼をば。

お礼日時:2004/09/29 22:11

こんにちは。


古典的な所なのでご存知かも知れませんが…。

掘った芋いじくるな
(What's time is it now)

仙台
(sanday)


ちなみに仙台はオーストラリア英語の発音が「センダイ」と言う…という話だったと思います(以前英語の教科書に載ってました)。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>掘った芋いじくるな
(What's time is it now)

おお、定番ですね。

オーストラリアでは、mate を「マイト」、good day を「グッダイ」と言うそうですね。
しかもオーストラリア人は自分たちの国を「オーストラリア」って発音しますけど、アメリカ人はなぜか「オーストレイリア」なんですね。tomato も「トマートウ」、アメリカでは「トメイトウ」。

お礼日時:2004/09/29 19:35

英語全然ダメなのですが・・・(^^;)



so=そう(定番?)

Lawyer=弁護士は牢屋に行くかどうかに関わるから

cold=凍るような寒さ

Boy=坊主 (苦しい?^^;)

Load=道路 (違う?^^;)

あと名前では、ナオミ以外だったら
 ケン = 健 とか、ジョージ = 譲二 が、
英語名であり、日本名であり…って感じがします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

なるほど~!

でもBoy は「坊や」の方がいいかも。
道路はroad の反対?

健人と書いて「ケント」って読む人もいますね。

お礼日時:2004/09/29 19:28

catalogue 型録


club    倶楽部 
recycle 利再繰

これらは意味が通るように漢字を充てたものですので『偶然似ている』という
質問者様の意図から外れていたらごめんなさい。

英語圏の人が日本語の1~10までを覚える時は
itch knee sun she go rock hitch hatch cue Jew   
のようにすると聞いたことがあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ええ、ちょっと外れてますけど、貴重な情報ありがたいです。

recycle 利再繰 は知りませんでした。

itch knee sun she go rock hitch hatch cue Jew ですか。日本でも逆の方法が真似できないかなあ。
でもtwo とかthree とかちゃんと発音できそうもないし…

お礼日時:2004/09/29 19:25

英米人が「おはよ~」を憶えるには


オハイオ(州)と発音します。
また,英語圏では
hondaさん(姓)が結構いるようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

オハイオは、知ってました。ヘヘッ

でもHonda さんているんですか?ホントに!

お礼日時:2004/09/29 19:20

いろいろあったような気がしたんですが、物忘れがひどくて、


2つしか思い出せませんでした^^;

deny「否定する」(~でない)
owe「負う」(そのまんまです)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

こういう例は、単語の意味を覚えるのに役立ちそうですね。少なくともこの2つは絶対忘れないですね。

お礼日時:2004/09/29 17:15

Kill(殺す)=斬る(侍が切り殺す)?かな

    • good
    • 1
この回答へのお礼

おおっ、すごい!

なんかこれは日米合作の映画のタイトルにでもなりそうですね。

ありがとうございました。

お礼日時:2004/09/29 17:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!