プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

イギリス人の発言なんですが、Mister Johnというように、後ろにファーストネームを付けて呼んでいるのを見ました。
Johnという姓もありますが、ここでは明らかにファーストネームで、呼ばれてるのは貴族階級の男の子みたいです。

こういう使い方ってあるんでしょうか?
あと、あるとしたら、現代でも使われているのか、教えてください。
辞書を見ると、召使いが坊ちゃんを呼ぶときはMasterを使う、と書いてあります。こっちとはどう使い分けられているんでしょうか。

A 回答 (7件)

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

Mister JohnやMiss Jackieと言うような言い方はおもの3通りの使い方で使われます.

まず、一番多いのは、幼稚園・奨学肯定学年で、先生の名前を呼んだり、話題にするときです.

Miss Jackie, can I go to bathroom?と生徒が先生としゃべるときや、This is your new teacher. You can call her Miss Jackie. と言うような場合ですね. 職員同士でも使う湖とはありますが、生徒の手前と言うことが状況だと思います.

次に多いのは、お互いにふざけて言う時ですね. How are you, John?の代りにHow are you, Mr. John? 女性がお互いに使いあってふざける光景はあまり見たことはありません。

そして、いわゆる昔の上流・貴族階級の息子・娘さんを呼ぶときに目下の者が言う時ですね. 今ではないでしょう. 少なくともアメリカでは. あっても99%をしめる一般庶民では使わないですね.

>辞書を見ると、召使いが坊ちゃんを呼ぶときはMasterを使う、と書いてあります。こっちとはどう使い分けられているんでしょうか。

これは、召使いがお坊ちゃんも雇い主の一人と感じるからでしょう. 日本語に直せば、子供だからお坊ちゃま、という訳がつくだけと思いますよ。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご回答ありがとうございます。

幼稚園の先生に使うってことは、ちょっと親しみを込めた言い方と考えていいですね?

上流の子弟を目下の者が呼ぶときも、「●●坊ちゃん」という親しげな言い方なんですね。

とても参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2004/01/08 13:42

Gです。



#5で、誤字がありましたので訂正させてくださいね.

まず、一番多いのは、幼稚園・奨学肯定学年で、先生の名前を呼んだり、話題にするときです



まず、一番多いのは、幼稚園・小学校低学年で、先生の名前を呼んだり、話題にするときです

となります。

ごめんなさい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ミス変換だと思ったので、意味はわかりました。

わざわざ訂正してくださってすみません。

詳しい回答、どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/01/09 13:32

No.4


私の回答で質問者さんに混乱させたらすみません。
>召使いが坊ちゃんを呼ぶとき使う、
アメリカででもありますよ。

とお答えしたのは自身の体験からです。パーセンテージは分りませんが、移民の方も多いのでヘビーシッターとして住み込んでいるお宅は他にもありました。
これでそろそろご勘弁ください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二度もご回答くださいまして、ありがとうございます。

なるほど、ベビーシッターですか。とても参考になりました。

お礼日時:2004/01/08 13:43

>召使いが坊ちゃんを呼ぶとき使う、


これはそのとおり。
アメリカででもありますよ。
むしろイギリスの方がお嬢様と召し使いの関係が親より幼少期には親密な現象はよくあって、他に人がいないときは友達同士みたいに省いて呼んだりするケースもありましたよ
>Master
は聞いた事ないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

参考になりました。

お礼日時:2004/01/08 13:36

未婚女性の場合、ファーストネームにMissをつけて「Miss Scarlet:スカーレットお嬢様」と召し使いなどが呼ぶ習慣があるらしいです。

映画の「風と共に去りぬ」で使われていましたが、古い習慣かもしれません。それから類推すると「お坊っちゃん」と同じような意味かな?自信はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

なるほど、女性版のMiss Scarletもあるんですね。参考になりました。

お礼日時:2004/01/08 13:35

アメリカ英語ではMr.のあとにファーストネームを付けて呼ぶことはありません。

逆にヨーロッパではこういう言い方も良くあることのようです。経験上そう思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ヨーロッパではどんな場合に言うんですか? 僕が見たのは第二次大戦直後?ぐらいの貴族の家庭の話なんですけど、庶民の子供にも使うんですか。教えてもらえたらうれしいです。

お礼日時:2004/01/07 19:40

とりあえずミスターって呼んだけど、姓で区別できない


場合もありますよね。家族や兄弟が近くにいたり。
で、たまたま、その子の名前で呼んだのかもね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。けっこう普通な言い方ですか?

お礼日時:2004/01/07 19:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A