No.16
- 回答日時:
Don' touch my mustache.
日本語で「どういたしまして」と米英人に教えるときに使います。
日本人の女の子を追いかけ回すだけの英米人に次回に使う言葉として「女性に対する最大の賛辞である」と説明して、
anataha minikui kaibutsu
(あなたは醜い怪物です」)
と教えてあげる。
No.15
- 回答日時:
最近はこの手の話は少なくなってきたなあと思っていたら,健在だったのですね。
昭和30~40年代の英語の本(参考書でも実用書でも)を読んでいると良く出てました。
「古池や」…私が見たのは Free care, cowards to become Ms. Note.
「字引く書なり」はもはや古典といえるかもしれません。同類に,kennel→犬寝る(ケンネル)があります。
そうそう,古典といえばWest Kensington(ロンドンの地名)に行こうとした話が有名です。
時は明治時代,仕事でしばらくロンドンに滞在することになった日本人が,駅の切符売場で(またはタクシーの運転手に)ウエスト・ケンジントン・プリーズと言うのだが,なかなか通じない。ところが,一緒に日本からつれていった荷物持ちが言うと,彼は英語は全く知らないはずなのに,なぜか通じる。彼にきいてみたところ,「上杉謙信」と覚えていたという。
(別バージョン)…荷物もちは登場しません。
前半は同じです。日本人が駅の窓口で,なかなか通じないので,紙に書いて見せたところ,駅員が“Oh, West Kensington!!”といって切符を発行してくれたが,その発音がどうも「上杉謙信」に聞こえる。そこで,次回からは「上杉謙信,プリーズ」というと毎回スムースに切符が買えるようになった。
いずれにせよ,アクセントが大事という教訓を分かりやすく説明してくれる例ですね。
ちなみに,大正2年に刊行された『兎糞録』(和田垣謙三著)という本にこの手の話題が満載だそうです。昔から気になっているのですがまだ読んだことがありません。
ついでに,「掘った芋いじるな」の出典について。
昔テレビで(確かNHK),ジョン万次郎(中浜万次郎)の本にあるという説を聞きました。その後売りに出された「掘ったイモいじるな」というアイスバーの袋にも同様の説明がありました。しかし,福井大学の岡島先生の調査によると,どうもウソっぽいようです(参考URL)。ちなみにその記事によると,日本テレビでも同様の説明があったようですね。
参考URL:http://kuzan.f-edu.fukui-u.ac.jp/menicuita/9706. …
この回答へのお礼
お礼日時:2002/06/03 20:06
ジョン万次郎の話、興味深く伺いました。大正2年刊行の本の話からも分かるように、英語の珍しかった時代のほうがかえってこういう話が盛んだったのかもしれませんね。ありがとうございました。
No.14
- 回答日時:
古池や・・・は、別バージョンで、
Fully care, cowards to become miss note.
と習いました。
dictionary 字引く書なり
というのは古典的ですか。
イタリアで、「かっぽれ団十郎!!」というと、スパゲティの「カペリーネ・ダンジェロー」が出てきた話は本で読みました。
アメリカ人から聞きましたが、日本語の「どういたしまして」を覚えるとき、Don't touch my mustache. とおぼえるそうです。その話をカナダ人にしたら、
「私もそうおぼえた」と言っていましたから、かなりスタンダードみたいです。
嘉門達夫が、Everyday, everynight. を「えぐいで~、えぐいな~」と言っていましたが、私のような関西人にしか受けないのでしょうか。
アメリカの道路で、道を飛び出した子供に、見ていた日本人が、「危ない!」と叫んだら、その子供が止まったそうです。Have an eye! (気をつけて)と聞こえたとか。
「おまえさんにはハゲがある」
Oh, my son, near her gay girl.
というのも昔学生時代に習いましたが、gay という言葉の意味が変わってしまったから、今ではちょっと使いにくいですね。
学生時代、外国人教師に授業中に当てられて、無言でいたら、
Why not answer? と言われましたが、私には
「ワイの単車や。」に聞こえ、おかしくてなりませんでした。
No.13
- 回答日時:
こんばんわ。
Noyといいます。「危ない!」が
「Have an eye!」
でしょうか?
アメリカの高層ビル建築現場から鉄の棒が落ちてきて、その下に誰かがいたとき、とっさにあなたは英語で「危ない!」と言えますか?おそらく日本語で「危ない!」と叫ぶでしょう。でも、その人には通じます。「危ない!」が「Have an eye!(危ない、の意)」に聞こえるからです!
これは日本語と英語の意味が共通しているので、実際に使えるのでは?!
No.9
- 回答日時:
No.4はおそらくこういうものだと思います。
"Free care, cow was to become me do not."
僕はこのように書いてあるものを読んだことがあります。
文章ではないですが、辞書(dictionary)のことを「字引く書なり」という風に覚える方法を知っています。
清水義範が、日本語の起源は英語であるという、かなりむちゃくちゃな論理のパスティーシュ小説というものを書いているので、もしよかったらそれも探してみてはいかがでしょう。「蕎麦ときしめん」という文庫の中の「序文」という作品です。
聞き間違いではないので、ちょっと趣旨からズレていますが。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- ガーデニング・家庭菜園 こんにゃくを掘ったらエイリアンのような芋だった。 昨日掘ったのですけど写真のような形でした。2年もの 3 2022/11/10 10:56
- 食べ物・食材 干し芋をいちばん美味しく作るには? 昨日初めて作ってみました。先日からの寒気のせいか芋が少し傷んでい 2 2022/12/26 11:33
- 英語 掘った芋いじるな 3 2022/11/07 23:53
- 英語 関係代名詞 whatについてです。 右ページの4番、5番がよくわかりません。 You have ma 1 2022/11/29 19:28
- 英語 関係代名詞 whatについてです。 右ページの4番、5番がよくわかりません。 You have ma 2 2022/11/29 19:29
- 英語 関係代名詞 whatについてです。 右ページの4番、5番がよくわかりません。 You have ma 1 2022/11/29 20:05
- その他(アウトドア) 里芋が自然と生えてきました。 掘り起こして、きちんと植え直した方がいいですか? 1 2023/06/05 20:17
- 英語 What is that? と聞かれて、It is〜と返すのはなぜですか? That isで返して、 6 2022/08/18 13:19
- 日本語 こんにちは。 “終わっかぞ” と “終わりだ” の差を教えていただけますか。 For example 3 2023/03/11 20:39
- 農学 さつまいもの蔓を全て切ってしまいました。 芋は半数くらい掘り起こしていないのですが、もうこれから大き 1 2022/09/24 14:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
おすすめ情報