父親が、若いときに、アメリカに仕事に行っていた関係で、今、アメリカの老齢給付年金の書類が、「英語」で、こちらに来ております。「もう、俺は忘れたから。」ということで、訳を任されたのですが、保険関係なので、いい加減な訳が出来ないので、英語翻訳ツールを使っていたんですが、翻訳ツールの場合、あきらかにおかしいというものも、多々出てきてしまいます。
どうしても、変だと思うのですが、ぴたりとくる訳がなくて。そこで、原文と、翻訳ツールの訳と、私が思う訳を書きますので、間違いをご指摘していただきたいのです。
よろしくお願いいたします。
原文
Have you used any other social Security number(s)if "yes",what numbers did you use?
翻訳ツールの訳。
「はい」、数があなたにもたらしたものが使用する場合、他の社会保障番号(s)を使用しましたか。
私が思う訳。
もし、他に、社会保険番号があったら、以前に、その社会保険番号を使って保険金を得たことがありますか?
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
社会保障番号(日本では「国民年金番号」として一本化されていますね)は、以前の私にも複数ありましたが、現在は整備され一人に1つという方針で一本だけになっております。
以下に参考として、無料サイトを示しておきます。(便利な有料サイトやツールなどもあります。)この回答への補足
このURL、いいですね。だいぶ進みました(^^♪
でも、単語だけなので、文章がつながらないものも^_^;
これから、もう1つ、質問立ち上げますので、
見つけた際は、よろしくお願いいたします。
まとめレスで失礼いたします。
お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。
みなさま、回答ありがとうございました。
まだ、四苦八苦している最中でございます。
次の質問を見つけた際には、また、助けていただけると、大変ありがたく思います。
よろしくお願いいたします。
No.4
- 回答日時:
あなたには以前、社会保障番号を複数使用した経験がお有りですか?「はい」の場合、どのような番号を使用しましたか?(訳文:医薬翻訳者)
国にもよりますが、社会保障制度は長年の間に改正のため何度か変遷を繰り返し、昔であれば制度の未熟さゆえ社会保障番号が知らぬ間に変更になったりして、複数存在することになりますが、個人個人の加入期間の履歴が全て明確にならないと申請や手続きや受給が順調にはかどらないことになる訳で(私個人についても複数あります。社会保険庁を納得させなければならない訳です)、そのためこの英文レターの主は、現在までに関わってきた「社会保障関係の番号」をチェックするので全てこちらに知らせてほしいと、あなたのお父さんにお願いしているのではないかと思います。
この回答への補足
みなさま、回答ありがとうございます。
みなさまのおかげで、今回の文言は、解決しましたが、
実は、今、長文で四苦八苦しておりまして。
こういった、書類系の決まりきった定型文句の役が書いてあるWebなり、辞書なり、ご存じないでしょうか?
自分自身もアメリカに住んでましたので、文化的な背景は少しはわかりますが、老齢給付年金の申請は、さすがにはじめてで、結構、専門用語出てきちゃってて、困っております。
訳に立ちそうなWebもしくは、辞書をご存知の方、よろしくお願いいたします。(辞書は、もちろん、紙ベースでもかまいません。)
No.3
- 回答日時:
その他のSSNを使ったことがあるなら そのSSNはなんですか?
通常、SSNは一人一つですが、 何らかの理由で 2つ以上持っていた場合にはその番号を書け ということです。
No.2
- 回答日時:
翻訳業やってます(普通はボランティアではしていません)。
その調子なら、翻訳ツールは使わないでいいでしょう。
聞かれているのは、他に社会保険番号があるか、あれば教えてほしいということです。
ご検討をお祈りします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 政治 日本のマイカードはあまりに遅すぎです 7 2023/04/02 18:36
- その他(IT・Webサービス) web会議中の文字起こし+翻訳ツールについて 2 2022/10/17 01:38
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 you think sex without love is not good to?に 【良くないと 2 2022/11/20 01:06
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
Google翻訳のHPにコードで書き...
-
英語の翻訳について
-
この場合は、どちらを使うので...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
英語に翻訳していただけますか?
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
two-thirdsのハイフンについて
-
米国での英文契約書へのサイン...
-
withについて
-
preserve の意味
-
Do what you loveってどういう...
-
Are you killing me?
-
How is your day going so far?...
-
「誰宛?」と聞くには
-
S lie Cの訳しかたはSはCの状態...
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
【英語に関する質問です】It's ...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
あなたの一番好きな食べ物は何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
赤ちゃんへ送るお祝いの言葉(...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
米国での英文契約書へのサイン...
-
固有名詞の訳し方
-
中3英語
-
○周年おめでとうございます! ...
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
ほんやく検定 サンプル問題
-
浄土真宗本願寺派の方にお願い...
-
英語の翻訳について
-
嬉しい誤算
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
訳を教えてください
-
辛抱強く答えてください。 外国...
-
至急 世界水泳に行った時、スペ...
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
おすすめ情報