いつもお世話になってます。。
質問どおりですが、日本ではメールの普及によって顔文字が著しく増えていますよね。
海外(特に英語圏)でも、『:)』などがあるのは知っています。
・では、日本以外の英語圏の国の方から見ると日本の顔文字はどうおもわれているのでしょう?どうみても海外に勝る表現だと思うのですが。
・グローバル化が進んでいますが、海外(英語圏)では日本の顔文字を使用されていないのですか?
※カテゴリーに悩みましたが、このカテゴリーの回答者様からが、一番適切な回答が得られると思いここにいたしました
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに37年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。・では、日本以外の英語圏の国の方から見ると日本の顔文字はどうおもわれているのでしょう?どうみても海外に勝る表現だと思うのですが。
顔の表現はまだしもお辞儀をしていたり、ペコリしたりすると言うこと自体がないため理解するのは説明なしにはわかりにくいですね。 しかし、細かい似顔絵ではなく、簡単な似顔絵のよしあしが要点をちゃんとつかんでいるかいないかで決まるように、日本の顔文字はそれをうまく表現していると思います。
しかし、文化的にひとつ違うところがあります。 チャットなどでつづりが省略されているのをよく見ると思いますが、これは流行と言うことではなく「面倒くさいから」と言うことも含まれているんですね。
しかし、日本の顔文字はけっこう「流行」と言う要素が大きいように感じられます。 私は顔文字を使う社会にいないので想像で書いていることを否定できません。 しかし、他の人が使っているから私も使いたい、これを知らないと恥ずかしいと言うフィーリングはあるのではないかと思います。
ひとつの表現方法として、お辞儀するとか、口を大きく開いておーいと読んでいるとか、顔を表情を表現して今もっているフィーリングを表現していると言うことから見たら、いいことだと思います
しかし、私はさらにもうひとつ突っ込みたいと思います。 それは#1さんがおっしゃっている、文字で表現できない、口からは出てこない、と言うことがおきているのではないでしょうか。 つまり、ごめんなさい、ありがとう、をその状況で口に出していえない、しかし、メールで顔文字でなら表現できる、と言うことが起こっているのではないでしょうか。
それはそれとして<g>、英語と言うものがこれほど世界中に広まり世界中でフィーリングを誤解なく伝え合うことができていると言うことは英語圏でなくても英語の利用価値を認めているということですね。
しかし、言葉である以上、人間が使っているものです。 たとえば、東京にいる人がなぜ関西弁がわかるのでしょうか。 おおきに、がなぜ、ありがとう、と言っていると言うことがわかるのでしょうか。 学校で習ったのでしょうか。 これは、全国で標準語がわかるようになったと言うこととはまったく違うものですね。 さらに、一般人が絶対と言っていいほど使うことのない侍言葉はどうでしょうか。 でも、わかりますね。 字幕が出るわけじゃないですね。
はやり言葉もそうですね。 自然にフィーリングが体全体で表現しているからわかるのです
説明付きで顔文字を外国の人に送ってみてください。 Neat!! Cool!!と言ってくると思いますよ。
・グローバル化が進んでいますが、海外(英語圏)では日本の顔文字を使用されていないのですか?
されていません。 こちらではまだまだ携帯の使用方法が10年遅れています。 メールが送れないんですから。 最近やっとそれができるように携帯自身が変わってきた、と言う程度です。 これが日本みたいに一般的になるにはまだまだよちよち歩きです。
いろいろな日本文化(歴史的なものでなくたって日本文化は日本文化ですね)が世界を変えていくのを見るのはいいことだと思います。
これからももっと英語を使っての友達作りやビジネス関係が増えていくと思います。 携帯だけが手段ではないですね。 パソコンでのメールでどんどん使っていけばいいと思いますよ。 一回だけ説明すれば後は使うだけです。 使えば使うほど「言葉の表現のひとつ」になるわけです。 単語、熟語のひとつのなりますね。 誤解の余地がない表現になるわけです。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.6
- 回答日時:
Ebayというアメリカで一番人気のあるネットオークションで、たまに日本風顔文字を見かけます。
Happy bidding! (^^)
Last chance!(>_<)
Look!(@@)
Question?(??)
みたいな感じです。
*を取り入れた「きらきら」の表現をデコレーションに使ってるのも見たことあります。
日本のポップカルチャーが広まってるんだな、と私は思ってました。
興味のある人は絶対いますよ。
質問者さんも「これ」という顔文字を使ってみて、聞かれたら教えるという感じでよいと思います。
日本の文化、流行が好きな人だったら、喜ばれるはずです。
実際そうして広まってるのだと思います。
余談の上に、大きなお世話ですが、質問者さんのそのハンドルネーム・・・。(^^;)
アメリカ人とのコミュニケーションには使われないほうがいいですよ。
ではでは。
No.4
- 回答日時:
zak
>絵文字については、万国共通のように思います。
では、エジプトの象形文字はどうして今ヨーロッパで使われていないのでしょうか?
それは、単一民族日本人の思い込みです。もっといろんな国、いろんな人が世界中にいることを知ってください。
今現在、知る限りそれを日常多用しているアメリカ人は見かけません。何故なら、(他民族国家であり英語を唯一よりどころにしているので)、それは誤解を招く恐れがあるからです。英語でさえ苦慮しているのです(日本人は本当と思うかもしれません。)そして、ことなる表情、習慣、ジェスチャ、表現方法がさまざまに日常で繰り広げられているからです。
他の国の文化、習慣について勉強されれれば もっともっと新たな発見があるはずです。
>それと、仮定ではありますが、海外でもし携帯電話などでメールするひとが普及したならば、もっとこのような絵文字が使われると思います。
それは、受け入れる側の問題で否定はできないです。
他国の人と相互に理解できると互いに思うならありうるでしょう。外国のかたと互いに使いたいなら、説明して身近な人から広めるのは良いことと思います。
No.3
- 回答日時:
zak
いい質門です。使用されているかどうかは、すでにNo.1
が回答しています。
ではなぜかと言うとなると言語、文字の違いによるものです。
言語学にまで及ぶ説明はここでしかねますが、簡単に述べると、英語(アルファベット文字、音)を基本に、日本語(中国語)は絵文字(意味)を元に構築した文字だからです。例えば、”house”は、5文字、一方日本語は”家”の一文字です。欧米人は(英語は)、一文字にいくつもの意味を含めることができないのです。少しは理解できたかと思います。
参考までに。
回答ありがとうございます!
>簡単に述べると、英語(アルファベット文字、音)を基本に、日本語(中国語)は絵文字(意味)を元に構築した文字だからです。
言葉の起源が違うのは説明で分かりました。
ただ、絵文字については、万国共通のように思います。
それと、仮定ではありますが、海外でもし携帯電話などでメールするひとが普及したならば、もっとこのような絵文字が使われると思います。
どうなのでしょうか?
No.2
- 回答日時:
横槍になってしまいますが、気になったのでひとつ。
>以前何かで聞いたのは、日本の顔文字は日本人が文章で自分の気持ちを書き表せないためおきて、急速に広がった少し恥ずべき現象。だという話です。
NO1さんのこの意見は、とらえ方次第に思えます。
単純に恥ずべきとは、思えません。
手紙での丁寧な時節の物言いや、顔文字で感情表現するということは、日本人らしいことだと思います。
これは文章表現が足りないわけではなく、気持ちを相手にわかりやすくするために作られたのだと思いますから。
‘足りない’からではなく、‘もっと柔軟に表現しよう’という表れかと。
ネットゲームをやっているので、海外サーバーなどで見かけますが、
:) :-) :p(茶化した笑い) lol(大笑い)
あたりの顔文字くらいしか見ませんね。
逆に簡略化した言葉は、たくさん見受けられました。
(cya=see you againなど)
あまり役立つ回答でなく、すみません。
少し気になったのでひとこと書き連ねてしまいました。
回答ありがとうございます!
いえいえ、色々な意見が聞けるというのは、未熟な自分には大変ありがたいことです。
>手紙での丁寧な時節の物言いや、顔文字で感情表現するということは、日本人らしいことだと思います。
そういわれると、それもまた日本人気質の表れですよね!‘もっと柔軟に表現しよう’・・・その通りですね。
最近の若者の、メールによるやり取りでは、ちとばかかり感情が下手だと思うけど、
顔文字で、『器用』に使いこなすのは日本人の長所ですね。それが、極端になりつつあると短所になるということかとも考えさせられました。
また、私の考えのほかに意見・考えがあればアドバイスをお願いします^^
No.1
- 回答日時:
あまりアメリカの人とのやりとりはないのですが。
イギリスの人で言うと、使ってませんね。
:)などもたまにしかみません。
日本の顔文字をどう思うかを聞いてみました、返事がきたらまた書きます。
以前何かで聞いたのは、日本の顔文字は日本人が文章で自分の気持ちを書き表せないためおきて、急速に広がった少し恥ずべき現象。だという話です。
私も少しそう思います。。
すばやい回答ありがとうございます。
やはり、、日本人くらい頻繁に使わないんですか。
>以前何かで聞いたのは、日本の顔文字は日本人が文章で自分の気持ちを書き表せないためおきて、急速に広がった少し恥ずべき現象。だという話です。
私も少しそう思います。。
確かに、日本人気質がよくあらわされているいい例のようですね。「自分の気持ちを書き表せないためおきて」本当にそうですよね。
すごく参考になりました。。
>日本の顔文字をどう思うかを聞いてみました、返事がきたらまた書きます。
是非、待ってますのでお願いします!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 英語圏のカレンダーを見ると1月を「January」2月を「February」と表しています。 でもど 4 2022/05/04 09:04
- Android(アンドロイド) 海外のAndroid 端末の場合、日本語全角は、どう表示されるのでしょうか? 1 2022/10/02 21:16
- 留学・ワーキングホリデー アラサーの海外渡航について 8 2023/05/31 22:40
- 日本語 日本人の大半は英語が難しい言語だと感じるそうですが 8 2023/04/14 18:16
- その他(海外) 英語圏でtoiletは日本のトイレと同じ意味で使われますか? 以前あるゲーム内で日本人だけど英語で話 5 2023/03/07 03:26
- その他(海外) 海外で、受験に日本語必要な国ありますか?日本は、小学生から大学まで、英語、英語、、 2 2022/11/28 02:43
- 英語 英語の勉強方法を教えてください。 1 2023/05/28 10:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- アジア 「なぜ日本人は英語を話せないのか」というよくある疑問に対する 10 2022/05/15 00:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
英文を読むために
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
せっかく○○してくださったのに...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
なぜ平井堅は大きな古時計を日...
-
英語で「再送」
-
must notに、「~のはずがない...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
agree withとagree that
-
good dayに対してなんと返すの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
★緊急★ 青山学院大学 第二外...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
このジョークの落ちがわかりません
-
英語で「再送」
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
revert
-
agree withとagree that
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英検2級の二次試験の合格・不...
-
haveとspendの違い
おすすめ情報