プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語でオッパとは、お兄さんと言う意味だと思うのですが、これを知り合いに使う場合、これは、親しい知り合いに対して使う言葉なのでしょうか?それとも、年上の恋人に使う事の出来る言葉なのでしょうか?
どのような場合に使うか知りたいのですが、分かる方、教えてください。

A 回答 (2件)

本来は親しい間柄で用いられる言葉ですが、韓国では自身の敬愛の気持ちを込めて年上の人を呼ぶ時に使われますし、年上の恋人に対しても同様に使われます。



他にも、日本語の会話の時に「お兄さん・お姉さん」と呼ぶ場面でも普通に使われます。

他者の呼び方では、「田中・さん」にあたる「タナカ・シ(从|)」という表現がありますが、日本語同様、他人行儀すぎます。

さほど親しくなくても、互いに知人友人という関係であれば、その時点で「オッパ」と使っても不自然なことはありません。
むしろ、相手はそのことで親しみを感じ、警戒を解いてくれさえするでしょう。

ちなみに、
女性>女性は、オンニ
男性>男性は、ヒョン
男性>女性は、ヌナ
と、それぞれ違いますが、使う場面は同じです。
    • good
    • 0

韓国語で[オッパ]とは女性が年上の男性を呼ぶときに付ける敬称です。


彼氏やそれに近い人が年上の場合によく使われます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!